The Komsomol was founded in 1918 as the Russian Young Communist League. Originally, it was an organization independent from, but supportive of, the Communist Party, and even held some views contrary to those held by the Bolsheviks. However, when the Civil War ended and the USSR unified in 1922, the league came under Bolshevik control. It was reformed as The All-Union Leninist Young Communist League. “Komsomol” is an abbreviation of the full Russian name: Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодёжи.
Throughout its existence, the Komsomol served mostly to teach Communist values and to mobilize youth in support of the Communist government and its work projects. It also, along with the Pioneer children’s organization, served to guide as many Soviet citizens as possible towards Communist Party membership from their early childhood.
The Komsomol was long mired in bureaucracy and political infighting. During perestroika, members were given special privileges in launching capitalist endeavors. This only intensified organizational rifts, as some members took advantage of the privileges and others fought to maintain a more conservative Communist organization.
In late 1991, shortly after the dissolution of the Communist Party of the Soviet Union (KPSU), the Komsomol met for its 22nd Congress under official calls to disband, which it did after considerable debate. In 1993, shortly after The Communist Party of the Russian Federation (KPRF) was formed by former members of the KPSU, former Komsomol members met and reformed their organization as well.
The new Komsomol continues the work of its predecessor: espousing and utilizing Marxist-Leninist ideology in working with young people, supporting the goals and programs of the Communist Party, and bolstering its membership. The Komsomol’s political program, presented below in side-by-side English translation for the first time by SRAS.org, is very similar to the official platform of the KPRF.
Some of these similarities can be seen in the historical preamble (presenting the Communists of the 90’s as bravely opposing a violent new government) and in the presentation of foreign influences and a departure from the communist “path” as the major reasons for Russia’s current troubles. Both platforms support sweeping nationalization of certain industries (such as mineral and hydrocarbon extraction) to fund health care, education, and other public services. Both also pledge support for small, private businesses operating in certain fields.
The Komsomol platform gives heavy emphasis to certain Communist-supported issues, for example, opposing military reforms currently underway in Russia. The current structure of the Russian army is still largely the structure that it inherited from the USSR: one of universal conscription. Most of the population can be drafted at any time, and most young men are expected to spend a year serving and training in the military. Much of Russia’s standing army consists of officers who stand at the ready to lead these lightly-trained conscripts. Recent reforms have tried to thin the officer population and focus on growing a new, professional army of highly-trained, well-equipped, and highly-mobile soldiers. While supporters say that this will make Russia’s army better able to fight modern battles, which will likely be small and regional, many fear that these reforms will leave Russia’s borders unprotected in the event of a major conflict.
Another detail of especial interest is the mention of “traditional” religions in the Komsomol platform. According to a 1997 law, Russian Orthodoxy, Islam, Buddhism, and Judaism are formally recognized as “traditional” religions, requiring state support and protection. In its platform, the KPRF pledges to support freedom of religion, but does not name any specific religion. The Komsomol, by contrast, does name specifically what it considers “traditional” religions: Russian Orthodoxy, Islam, and Buddhism. The conspicuous omission of Judaism would seem to indicate that the organization may group that religion with those that “distort the essence of traditional religions and religious postulates in order to justify and incite illegal activity,” as stated in the platform’s next sentence.
Today, the Komsomol of the Russian Federation claims a growing membership of about 40,000 youth. Since 2004, it has also participated in the International Union of Komsomol Organizations, which unites the various modern Komsomols located across post-Soviet space.
However, the modern Komsomol still suffers from political infighting. When the KPRF attempted to reshuffle Komsomol leadership in 2004, the Komsomol leader at the time, Konstantin Zhukov, refused to give up his post to incoming leader Yuri Afonin. Zhukov, with perhaps as many as 10,000 members, began running a shadow leadership using the same name as the main organization. At one time, they were even registered with the Russian Ministry of Justice as an official, independent social movement, but that registration was revoked in 2009.
To prevent further confusion, the main organization changed its name in 2011 to The Leninist Young Communist League of the Russian Federation (LKCM RF; Ленинский коммунистический союз молодёжи Российской Федерации). Zhukov’s faction, which remains active, is still known as The Union of Communist Youth of the Russian Federation (CKM RF; Союз коммунистической молодёжи Российской Федерации) but is now largely critical of the KPRF and has supported other socialist and communist parties in Russia’s elections (such as the Patriots of Russia and A Just Russia).
The below platform of the LKCM RF, presented by SRAS.org in side-by-side English translation for the first time, shows the political stance of a particular group of Russian youth. This group has the support of the modern Communist Party, which currently holds the second largest number of seats within Russia’s State Duma (about 20% of the 450 available). The platform showcases some of the modern and historical undercurrents that continue to affect political thought in Russia – even among Russia’s modern youth.
Программное заявление ВЛКСМ РФ | Program for The All-Union Leninist Young Communist League of the Russian Federation (VLSKM RF) |
Ленинский Коммунистический Союз молодежи Российской Федерации объединяет молодых граждан страны, которые разделяют коммунистические идеалы и считают социализм единственной моделью развития, с помощью которой Российская Федерация сможет преодолеть системный кризис в экономике, в социальной и политической сфере, и стать в полной мере самостоятельным, процветающим государством. | The All-Union Leninist Young Communist League of the Russian Federation unites the country’s young citizens, who share communist ideals and believe that socialism is the sole model of development through which the Russian Federation can overcome the systemic economic, social, and political crisis, and become a completely independent, prosperous nation. |
Настаивая на необходимости восстановления в стране социализма, мы утверждаем, что именно отказ от него, демонтаж социалистической системы, произошедший на рубеже 80-х и 90-х годов ХХ века, породил все основные проблемы сегодняшней России, которые продолжают нарастать и все больше угрожают целостности и даже самому существованию нашей страны. | We insist that socialism must be necessarily reinstated in this country and we maintain that it is precisely the rejection and dismantling of the socialist system in the 1980s and 1990s that gave birth to all the fundamental problems of today’s Russia, which continue to accumulate and further threaten the integrity and even the very existence of our country. |
ВЛКСМ считает, что развал СССР и разрушение социалистической системы в конце XX века не были исторически неизбежными. Эти процессы не имели отношения к выбору большинства граждан, к их политическим и экономическим запросам. Они стали результатом целенаправленных разрушительных действий меньшинства, политически и экономически заинтересованного в демонтаже советской системы и в ее замене антигуманной, криминально-олигархической системой дикого капитализма, которая и существует в России последние 20 лет. Это меньшинство сформировалось из представителей «теневой буржуазии» и ее единомышленников среди либеральной интеллигенции и диссидентов, также немногочисленных, но давно уже имевших негласное влияние в средствах массовой информации, в структурах, отвечавших за пропаганду и в некоторых органах власти. | The VLSKM believes that the collapse of the USSR and the destruction of the social system at the end of the 20th century were not historically inevitable. These events did not have any relationship to the choices of the majority of citizens, nor to their political or economic needs. They were the result of purposeful, destructive actions by a minority that worked to dismantle Soviet system politically and economically and replace it with an anti-humane, criminal-oligarchic system of wild capitalism, which has existed in Russia for the past 20 years. This minority emerged from representatives of the “shadow bourgeoisie” and other like-minded people among the liberal intelligentsia and dissidents, as well as those few who have long had secret influence over the media, and those who are responsible for propaganda in several government agencies. |
Наряду с этим, разрушительным процессам способствовали ошибочные действия определенной части государственной бюрократии, для которой «либерализация» советской системы, наблюдавшаяся в 1960-е – 80-е годы, обернулась фактической безответственностью, возможностью не отвечать за свои ошибки и недоработки по всей строгости закона. | At the same time, this destructive process contributed to mistaken actions by a certain part of the government bureaucracy, for whom the “liberalization” of the Soviet system in the 60s to 80s turned into irresponsibility, and allowed individuals the ability to avoid answering for their mistakes and inadequacies to the fullest extent of the law. |
К началу 1980-х годов в СССР была создана мощная научно-техническая и экономическая база, способная обеспечить успешное развитие социалистической системы, ее независимость и высокий уровень благосостояния и социальных гарантий для граждан. Однако определенными представителями управленческого аппарата довольно интенсивно внедрялась сырьевая модель экономики. Шло постепенное замещение товаров собственного производства импортной продукцией, приобретаемой на нефтедоллары. Страна теряла экономическую самостоятельность. Возникла проблема дефицита, особенно в обеспечении продовольствием. | By the start of the 1980s, the USSR had created a powerful scientific, technological, and economic base. This base was capable of developing the socialist system successfully, of providing for its independence, and allowing for a high level of prosperity and social guarantees for Soviet citizens. However, certain representatives of the administrative apparatus pushed a raw materials economic model fairly intensively. Gradually, self-produced goods were substituted with imported production, acquired in petrodollars, and the country lost its economic independence. Shortages then began, especially in the food supply. |
Наконец, важнейшим обстоятельством, предопределившим настойчивое стремление внешних сил способствовать развалу СССР и демонтажу социализма, стало то, что Советский Союз, политическая и экономическая система нашей страны были главным препятствием на пути тотальной глобализации мировой экономики и подчинения большей части мира транснациональным центрам экономического, финансового, а, по сути, и политического управления. | Finally, for outside powers, the most important driving force encouraging them to promote the collapse of the USSR and to dismantle socialism was the fact that the Soviet Union and the political and economic system of our country were the main obstacles to achieving total globalization of the world economy and to subordinating a large part of the globe to transnational centers of economic, financial and, therefore, political governance. |
К началу 1990-х годов все названные факторы сошлись воедино, все перечисленные группы политического и экономического влияния, сознательно или невольно способствовавшие развалу советской системы соединились на основе общих интересов. Эта ситуация была успешно использована действовавшими внутри страны и за ее пределами идеологами «свободного рынка», сфабриковавшими за последние 30 лет ХХ века разрушительную идеологию глобализации. Полигонами для этой идеологии оказались многие страны Латинской Америки, Африки и Южной Азии. Вслед за ними удар был нанесен по Советскому Союзу. | By the start of the 90s, all these factors came together, and all the previously-mentioned politically and economically influential groups, which, consciously or unintentionally, contributed to the collapse of the Soviet system, were united by shared interests. This situation was successfully exploited by those inside the country and by “free market” ideologues outside the country which have fabricated the destructive ideology of globalization over the past 30 years. Many countries in Latin America, Africa, and South Asia, we see now, were used as testing grounds for this ideology. The blow that struck the Soviet Union followed these tests. |
При этом, демонтируя советскую систему, новоявленная политическая и экономическая «элита» никогда не говорила народу правду о своих намерениях. Даже те граждане, которые искренне доверяли «демократическим» силам и поддерживали их на рубеже 1980-х – 90-х годов, в большинстве своем видели в них не носителей идеи капитализма и глобализации, а тех, кто собирается реформировать и на обновленных основах укреплять социализм. И именно под лозунгами такого обновления и укрепления эти силы приходили к власти, чтобы затем растоптать собственные обещания с помощью «шоковой терапии» реформ и кровавого расстрела Советской власти в октябре 1993 года. | That said, in dismantling the Soviet system, the newfound political and economic “elite” never told the people the truth about their intentions. Even those citizens, who sincerely trusted in the “democratic” forces and supported them in the 80s and 90s, were not seen as carriers of the idea of capitalism and globalization, but as those who planned to reform and fortify a modernized socialism. And it is precisely under those slogans of renewal and strength that these forces came to power, only to then trample on their own promises with the help of “shock therapy” reforms and the bloody execution of Soviet authorities in October, 1993. |
Так в конце ХХ века случилась трагедия, равной которой история России не знает. Но эта трагедия не завершилась вместе с прошедшим веком. Она продолжается, она и сегодня разворачивается на наших глазах | At the end of the 20th century a tragedy occurred the equal of which Russian history has never known. However, this tragedy did not come to an end with the passing century. It continues on, and unfolds before our very eyes today |
Капиталистическая реставрация привела к глубокому экономическому кризису и полному обнищанию народау В еще работающих отраслях производства износ основных фондов достигает критической отметки. Подавляющее большинство крупных предприятий полностью израсходовало свой ресурс, заложенный в советское время. Материальная база не обновляется и не соответствует уровню научно-технического прогресса. Уже в ближайшее время ожидается многократный рост техногенных катастроф. | The capitalist restoration led to a deep economic crisis and the complete impoverishment of the people. In those industries which continued production, funds of working capital depreciated to a critical point. An overwhelming majority of large enterprises spent all of the resources that they had saved during the Soviet era. Their facilities are not being modernized and do not meet the level of scientific and technological progress. A great increase in the number of man-made disasters is already expected in the near future. |
Демографическая ситуация в стране приобрела характер национальной катастрофы. Ежегодные потери населения в результате вымирания превышают потери в крупной войне. Старение нации уровняло количество людей пенсионного возраста с числом работающей части населения. | The country’s demographic situation has become a national disaster. Our annual population loss exceeds losses in a major war. Our nation has aged to the point that the number of retirement-aged people now equals the number of working people. |
Вслед за распадом Советского Союза усиливается тенденция по расшатыванию Российской Федерации. На протяжении двух предыдущих десятилетий она давала о себе знать, прежде всего, в национальных республиках России. Но в последние годы опасная, чреватая катастрофой для страны ситуация охватывает страну в целом и особенно остро проявляется в крупнейших городах, в особенности – в Москве. | Following the collapse of the Soviet Union, the forces of disintegration have grown stronger in the Russian Federation. Over the past two decades, this has been felt, most of all, in Russia’s national republics. But in recent years, this dangerous situation, fraught with disaster for the country, is gripping the nation as a whole, and is especially acute in the largest cities, particularly in Moscow. |
Речь идет о межнациональной, межэтнической и межрелигиозной напряженности, в орбиту которой как намеренно, так и невольно, вовлекается все большее число граждан страны. Именно эта проблема стала катализатором молодежных выступлений и беспорядков в Москве в декабре 2010 года, эхом прокатившихся по многим городам страны. | We are talking about the ethnic, national, and religious tensions that, either intentionally or unintentionally, now involve an increasing number of our country’s citizens. Precisely this problem catalyzed the youth action and unrest in Moscow, December 2010, which has echoed through many other cities in the country. |
Мы убеждены, что эти деструктивные тенденции, которые в перспективе могут привести к еще более драматичным и разрушительным событиям, являются прямым следствием, непосредственным продолжением политической и территориальной дезинтеграции, спровоцированной еще на рубеже 1980-х и 90-х годов антикоммунистическими силами. Сегодня мишенью этих сил является Россия и ее территориальное единство, ее независимость. На наших глазах повторяется все та же разрушительная схема, объединяющая антироссийские интересы западных ненавистников русского народа и их союзников внутри страны, а также безответственных и некомпетентных государственных управленцев, ведущих страну к катастрофе под знаменами беспрестанных «реформ» и авантюрных экспериментов. | We are convinced that these destructive tendencies, which, in the long run, can lead to even more dramatic and destructive events, are the direct consequence and continuation of that political and territorial disintegration caused by anticommunist forces during the 80s and 90s. Today, the target of these forces is Russia, its territorial unity and independence. Before our eyes, the same destructive scheme is repeating, uniting irresponsible and incompetent bureaucrats (who lead the country toward disaster under the banners of incessant “reform” and risky experiments) with those inside the country who would ally themselves with the anti-Russian interests of Westerners who hate the Russian people. |
Нeсмотря на попытки правящих кругов представить свой нынешний политический курс как национально ориентированный, вся экономическая и социальная политика, внешнеполитическая деятельность государства отражают его усиливающуюся зависимость от ведущих стран Запада. Важнейшие государственные решения принимаются, прежде всего, с учетом материальных и идеологических интересов зарубежных кредиторов нынешнего российского режима. Это полностью подтверждается и тем, что власть продолжает процесс тотальной приватизации, в том числе и в сферах, имеющих важнейшее стратегическое значение для страны. И тем, что на фоне словесных деклараций по поводу необходимости модернизации экономики продолжается усугубление ее исключительно сырьевого характера. | Despite attempts by the ruling circles to present their current political course as being one for the good of the nation, the all of the state’s economic, social, and foreign policy activities reflect its increasing dependence on the leading countries of the West. The most important state decisions are made taking into account, most of all, the material and ideological interests of Russia’s foreign creditors. This is fully confirmed by the fact that the government continues to move toward total privatization, including in spheres that are most important strategically for the country. It is also confirmed by the fact that, despite verbal declarations about the need for economic modernization, the country’s raw condition is only worsening. |
Огромных масштабов достиг культурный кризис. Предается забвению выдающееся духовное наследие многонационального народа, наполненное высоконравственными ценностями и идеалами. Осуществляется широкомасштабная культурная экспансия и насаждение примитивно-эгоистических, потребительских жизненных ориентиров, ведущих к полной духовной деградации. | The cultural crisis has reached enormous proportions. The remarkable philosophical heritage of a multi-ethnic people, filled with high moral values and ideals, has sunk into oblivion. Primitive, egoistic consumer culture is now cultivated and is expanding on a large scale, leading toward full moral degradation. |
Дальнейшее ухудшение положение подавляющего большинства россиян усугубляется проводимой властью аграрной политикой, реформами образования, пенсионного обеспечения, жилищно-коммунальной сферы, энергетики и транспорта. | For the vast majority of Russian citizens, the worsening situation is aggravated by the government’s agrarian policy, education reforms, as well as its policies for pensions, housing and utilities, energy, and transport. |
Наступление на права и интересы граждан становится серьезным, зачастую непосильным испытанием для вступающей в жизнь российской молодежи. Смертность, составляющая около миллиона человек в год, уносит жизни не только пожилых людей, лишенных достойной старости, но и сотни тысяч молодых жизней. Юноши и девушки уходят из жизни добровольно, гибнут от разгула преступности, погибают в вооруженных конфликтах. Ситуация усугубляется стремительной наркотизацией, захватывающей, прежде всего, молодежь. Россия, где в советские годы практически не существовало проблемы наркомании, сегодня превратилась в крупнейшего в мире потребителя героина. Только по официальным данным российских силовых структур смертность россиян в возрасте до 30 лет от наркотиков составляет 100 тысяч человек в год. | The attack on the rights and interests of citizens is becoming a serious and often intolerable trial for Russian youth stepping into life. The death rate, which is about a million people per year, claims not only the lives of elderly people (deprived of a deserved old age) but also claims hundreds of thousands of young lives. Boys and girls leave this life voluntarily, they die from rampant crime, and lose their lives in armed conflict. The situation is aggravated by sweeping drug addiction, which grips the young most of all. Russia, where in Soviet times the problem of drug addiction was practically non-existent, has now transformed into one of the world’s major consumers of heroin. According to official data from the Russian government, the death rate of Russian citizens under 30 who use drugs is 100 thousand people per year. |
Наряду с другими проблемами, молодежь остро чувствует на себе негативные последствия “реформирования” системы образования. Наблюдается агрессивное внедрение в повседневную жизнь худших образцов псевдокультурного суррогата. Учебники по истории России переписывается по шаблонам западных заказчиков. Героические страницы советского прошлого цинично перечеркиваются, что делает полным лицемерием заявления властей о необходимости восстановления традиций патриотического воспитания. | Along with other problems, young people sharply feel the negative effects of education “reform.” We have observed the worst models of pseudo-cultural substitution being aggressively introduced into daily life. Textbooks on Russian history are rewritten to fit the mold of Western clients. The heroic pages of Soviet past are cynically crossed out, while the government makes completely hypocritical statements about the need for renewing the traditions of patriotic education. |
Олигархический капитал, используя практически неограниченные полномочия президента и всю вертикаль исполнительной власти, сегодня ведет решающую атаку, нацеленную на закрепление господства в стране капиталистического уклада, его укоренение в экономической, социальной и политической сферах. Относительная стабилизация политического режима в России, превращение Парламента в инструмент покорного выполнения воли финансово-промышленной олигархии, обеспечивают дальнейшую реализацию антинародной политики. При этом очевидно, что ресурсы стабильности действующей системы все более стремительно иссякают. | The capital of the oligarchs, which takes advantage of the president’s virtually unlimited power and that of the “power vertical” in the executive branch, is now leading a determined attack to secure the rule of capitalism in this country and ingraining capitalism into its economic, social, and political spheres. The relative stabilization of the political regime in Russia and the transformation of Parliament into an instrument submissive to the will of the financial and industrial oligarchs allows for further antinational policies to be implemented. That said, it is obvious that the resources to maintain stability for the current system are depleting evermore rapidly. |
На протяжении 20 лет Коммунистическая партия Российской Федерации, лево-патриотическая оппозиция активно противостоят всем этим разрушительным процессам, стремясь вырвать страну из прокрустова ложа глобализации и дикого капитализма, вернуть ее на путь социалистического развития. Правящий в России режим пока что сохраняет контроль над ситуацией в стране, прикрываясь формальной демократией, манипулируя общественным сознанием, укрепляя созданную им машину государственного насилия всеми способами – от прямых репрессий до фальсификации результатов любых выборов. | For 20 years, the Communist Party of the Russian Federation and the patriotic left opposition have actively opposed all of these destructive processes, seeking to pull the country out of the Procrustean lie of globalization and wild capitalism, and to return her to the path of socialist development. The ruling regime in Russia still maintains control over the country’s situation; under the guise of formal democracy, they are manipulating public awareness and reinforcing their self-created machine of government violence by any means possible – from direct repression to rigging election results. |
Только это пока еще обеспечивает несменяемость политической и экономической элиты, под управлением которой страна продолжает деградировать и разрушаться. Еще более действенно противостоять этому, усилить эффективность своей борьбы мы можем только при условии активного пополнения наших рядов новыми сторонниками – прежде всего, молодыми. И это одна из важнейших задач Союза коммунистической молодежи. | Only for now does this continue to ensure the political and economic elite’s rule. Under their direction the country continues to degrade and collapse. We will be successful in effectively fighting this if we can rapidly grow the ranks with new supporters, especially among young people. This is one of All-Union Leninist Young Communist League’s the most important tasks. |
Мы не сомневаемся, что негативные явления сегодняшней действительности являются не “временными тяготами переходного периода”, а родовыми пятнами системы дикого капитализма, которая была при помощи обмана и насилия навязана нашей стране два десятилетия назад, и альтернативу которой нынешняя власть не хочет и не может предложить обществу. Это система, которая обеспечивает обогащение одних за счет нищеты других. Рост в молодежной среде таких явлений, как наркомания, алкоголизм, преступность, падение нравственности, ухудшение состояния здоровья – неизбежное следствие возврата России на путь «капиталистического развития», которое на практике оборачивается только деградацией. | We have no doubt that the negative patterns of today’s reality are not “temporary hardships of a transition period,” but the inherent marks of a wild capitalism imposed on our country two decades ago by fraud and violence, and an alternative to which the current government is unwilling and unable to offer society. This is a system which enriches a few at the expense of others. Drug addiction, alcoholism, crime, declining morals, and poor health are growing problems for young people because this is an inevitable consequence of Russia’s return to the path of “capitalist development,” which, in practice, results only in degradation. |
Мы уверены, что любые попытки пропагандировать строительство “процветающей” России на путях капиталистического развития являются ширмой для дальнейшей реализации разрушительных планов, противоречащих интересам абсолютного большинства граждан. На этом пути неизбежно сохранение тех уродливых форм общественного устройства, которые мы имеем сейчас. Иное развитие событий не будет допущено мировым капитализмом, формирующим глобальную экономическую систему и ее влиятельные политические центры. | We are certain that any attempt to promote a “prosperous” Russia under capitalist development is a cover to implement further destructive plans that work against the interests of an absolute majority of our citizens. In this way, the ugly forms of social organization that currently exist are inevitably preserved. Global capitalism, the emerging global economic system, and its influential political centers will not allow any other course of events. |
Альтернатива полуколониальному состоянию России не может быть найдена на путях капиталистического прозябания. Мы убеждены, что спасение страны, ее будущее может быть связано только с социалистическим выбором. | An alternative to Russia’s semi-colonial status cannot be found along the paths of meager capitalist existence. We are convinced that the country’s salvation and its future can only be bound to socialism. |
К КАКОМУ ОБЩЕСТВУ МЫ СТРЕМИМСЯ | WHAT KIND OF SOCIETY WE STRIVE TOWARD |
Являясь молодежной коммунистической организацией, ВЛКСМ РФ понимает коммунизм как определенный уровень развития человеческого общества, при котором научно-технический прогресс создает основу для реализации принципа “От каждого по способностям, каждому по потребностям”, а культурный и нравственный уровень граждан позволяет этот принцип осуществить. | As a communist youth organization, the VLSKM RF understands communism as a certain level in the development of human society, in which technological progress and citizens’ cultural and moral standards create the basis for implementing the principle: “From each according to his ability, to each according to his need.” |
Коммунизм – это общество, где изжиты на уровне мировоззрения и идеологии и преодолены в социально-экономической сфере жизни общества все формы эксплуатации человека человеком и человека государством. Это общество реализованной справедливости, предполагающее свободный и творческий труд всех его членов. | Communism is a society where, in worldviews, in ideology, and in society’s social-economic spheres, all forms of exploitation, those of man by man and of man by the state, have been eliminated. This is a society that has implemented justice, which accepts the free and creative work of all its members. |
В исторической перспективе у человечества есть только один выбор: либо гибель или деградация, либо коммунистическое развитие. | Historically, mankind has only one choice: either waste away and die, or build communism. |
Социалистическое общество мы понимаем как общество, которое осознано продвигается к коммунистическому будущему, ищет для этого оптимальные пути, на научной основе предотвращая отклонения и зигзаги в своем развитии. | We understand socialist society as a society that consciously moves toward a communist future, and, on a scientific basis, looks for the optimal way to prevent any deviations or mistakes in this development. |
Социализм является обществом реализуемой справедливостиа где изживаются все формы эксплуатации, а человек становится целью, а не средством прогресса. | Socialism is a society that implements justice, where all forms of exploitation are eliminated, and a person becomes the object, rather than the means, of progress. |
В политической сфере ВЛКСМ выступает за отказ от буржуазного парламентаризма и восстановление власти Советов с дальнейшим подчинением ей всех органов исполнительной власти. Мы считаем необходимым восстановление всеобъемлющего контроля представительной власти над исполнительной и создание абсолютно равных условий для всех субъектов избирательного процесса. | In the political sphere, the VLSKM supports ending bourgeois parliamentarianism and restoring power to the Soviets, as well as further subordinating the executive branch to the Soviets. We believe this is necessary to restore universal control over the executive branch by a representative government, and to create an absolutely level playing field for all members of the electoral process. |
Необходимо принятие такого избирательного законодательства, которое гарантирует молодым кандидатам из рабочей, крестьянской и студенческой среды возможность получить доступ к работе в представительных органах власти. | We must adopt electoral legislation which guarantees that young candidates from industrial, rural, and student backgrounds are able to work in the government’s representative bodies. |
В экономической сфере ВЛКСМ РФ выступает за сбалансированную планово-рыночную экономику – важный этап в строительстве социализма -при определяющей роли государства в ней. Для этого считаем необходимым усиление роли государства в отраслях экономики, составляющих, по словам В.И. Ленина, ее “становой хребет”. В связи с этим необходима национализация нефтяной и газовой промышленности, предприятий энергетики, лесного комплекса, металлургии. Мы также считаем недопустимой приватизацию железных дорог и свободную куплю-продажу земель сельскохозяйственного назначения. Вместе с тем, считаем целесообразным облегчить условия хозяйствования и налоговое бремя для предприятий мелкого и среднего бизнеса, работающих в сфере услуг, легкой и пищевой промышленности, торговли, сельского хозяйства. | In the economic sphere, the VLSKM RF supports a balanced planned-market economy, an important step in building socialism and in determining the state’s role in it. To do this, we consider it necessary to strengthen the state’s role in economic sectors that make up its “backbone,” as stated by Lenin. In this vein, we must nationalize the oil and gas industries, the forest industry, energy businesses, and metallurgy. We also believe that the privatization of the railways and the free buying and selling of agricultural land is intolerable. That said, we believe it is appropriate to simplify the economic conditions and the tax burden for small and medium-sized businesses, which operate in the service, food, and light manufacturing industries, as well as in trade and agriculture. |
В социальной сфере ВЛКСМ выступает за реализацию общегосударственных программ, нацеленных на создание полноценной системы социальной защиты населения, за решение проблем молодежи в области ее трудоустройства, образования, создания семьи, физического и духовного здоровья. Мы отдаем себе отчет в том, что только полное изменение социально-экономического курса позволит аккумулировать ресурсы для кардинального решения социальных проблем молодежи. ВЛКСМ считает необходимым продолжать и расширять реализацию конкретных программ в области культуры, спорта, социальной политики, борьбы с асоциальными явлениями, патриотического воспитания, восстановления национальных и культурных традиций, уважительного отношения к истории своей страны. | In the social sphere, the VLSKM supports launching national programs aimed at creating a full-fledged system of social support; we also support solving the problems for youth concerning employment, education, family, and physical and mental health. We realize that only a complete change of social and economic policy will allow resources to accumulate, which will allow us to achieve radical solutions to the social problems of our youth. The VLSKM considers it necessary to continue and expand the implementation of concrete programs in the fields of culture, sports, social policy, patriotic education, renewing national and cultural traditions, respecting our country’s history, and fighting against antisocial behavior. |
ВЛКСМ настаивает па переходе от сугубо пропагандистских акций к практическим шагам по созданию полноценного союзного государства с Белоруссией, а также по реинтеграции бывших союзных республик, всестороннее взаимодействие с которыми наиболее важно для нашей страны – Украины и Казахстана. | The VLSKM insists on the transition from strictly propagandistic actions to taking practical steps to create a full-fledged union state with Belarus, as well as to reintegrate the former Soviet republics, such as Ukraine and Kazakhstan. Comprehensive cooperation with these states is absolutely crucial for our country |
ВЛКСМ выступает за принятие государством решительных мер по восстановлению боеспособности и здорового морального климата в Вооруженных силах Российской Федерации. Только при соблюдении этого условия большинство молодых людей в России действительно будут считать службу в вооруженных силах своим патриотическим долгом и станут последовательными противниками опасной для страны идеи создания “профессиональной” армии и сторонниками сохранения всеобщей воинской повинности. Оздоровление ситуации в обществе в целом должно создать условия, когда служба в армии вновь стала бы для молодого человека почетным делом и школой жизни. | The VLSKM supports adopting drastic measures to restore military efficiency and a healthy moral climate in the Russian Federation’s Armed Forces. Only under these conditions will the majority of young people in Russia really consider service in the armed forces to be their patriotic duty. This is also the only way that young people will become consistent opponents of the idea of a “professional” army, which is threatening our country, and supporters of preserving universal conscription. In improving society as a whole, we must create the conditions where military service will once again become an honorable aspect of school life for a young man. |
Выступая за утверждение не декоративной, а подлинной демократии, ВЛКСМ считает необходимым демонтаж сформированной в последние годы антинародной военно-полицейской машины, требует приведения правоохранительных органов в соответствие с действительными задачами борьбы с преступностью и обеспечения безопасности граждан. | We support not decorative, but rather a true democracy. Therefore the VLSKM believes we must dismantle the anti-national military-police machine formed in recent years, and require law enforcement agencies to deal with the real problems of fighting crime and protecting public security. |
ВЛКСМ считает необходимыми решительные меры по искоренению преступности среди молодежи на основе устранения порождающих ее социально-экономических причин. Одновременно мы выступаем против ужасающих условий, в которых находятся обвиняемые и осужденные, большинство из которых молодые люди. Требуем от президента и правительства наведения порядка в этой сфере. Наказание должно исправлять, а не калечить. | The VLSKM believes that drastic measures are necessary to eradicate crime among youth by eliminating its socio-economic bases. At the same time, we oppose the appalling conditions in which the accused and convicts, most of whom are young people, find themselves. We demand that the president and the government establish order in this area. Punishment should correct, rather than ruin. |
ЗАДАЧИ ВЛКСМ РФ | VLSKM RF OBJECTIVES |
ВЛКСМ считает, что любые усилия по выводу России из системного кризиса окажутся тщетными, если молодое поколение России станет ее “потерянным поколением”. Целенаправленная антикоммунистическая пропаганда большинства средств массовой информации, проповедь бездуховности, насилия, вседозволенности и примитивизма формируют у значительной части молодежи либо полное равнодушие и апатию, либо жесткий индивидуализм, стремление к быстрому и легкому обогащению, зачастую любой ценой. | The VLSKM believes that any efforts to withdraw Russia from this systemic crisis will be in vain if the Russia’s younger generation becomes its “lost generation.” The majority of media outlets preach mental impoverishment, violence, permissiveness and primitivism. Youth, targeted by the media, either become completly indifferent and apathetic, or become rigidly individualistic and desire fast and easy enrichment, often at any cost. |
Общество стоит у черты, за которой превращение нынешней молодежи в “потерянное поколение” станет реальностью. В сложившейся ситуации ВЛКСМ РФ рассматривает борьбу за спасение молодежи как ключ к спасению всего общества от деградации и разложения. | Society is at a breaking point, beyond which the transformation of today’s youth into the “lost generation” will become a reality. Given this, the VLSKM RF believes that the struggle for save our young people is the key to saving our entire society from degradation and decay. |
Исходя из своего видения ситуации, Комсомол России ставит перед собой следующие задачи: | From our view of the situation, the Komsomol of Russia has set the following objectives of itself: |
– организационное и идейное объединение молодежи, выступающей с левых и патриотических позиций; | – Provide for the organizational and ideological unity of leftist and patriotic youth; |
– борьба за уничтожение всех форм эксплуатации; | – Fight to eliminate of all forms of exploitation; |
– пропаганда идей марксизма-ленинизма, распространение среди молодежи знаний о теории и практике социализма, разъяснение необходимости перехода России на путь, социалистического развития; | – Promote the ideas of Marxism-Leninism; spread knowledge about the theory and practice of socialism among young people; explain the need for Russia’s transition to the path of socialist development; |
– решительная борьба с фальсификаторами истории, увековечение памяти К. Маркса, Ф. Энгельса, В.И. Ленина, И.В. Сталина и других выдающихся деятелей международного коммунистического и рабочего движения; | – Resolutly struggle against the falsifiers of history; immortalize Marx, Engels, Lenin, Stalin and other prominent figures of the international communist and working-class movement; |
– борьба за сохранение государственной независимости и целостности России, которая, вопреки уверениям власти и официальной пропаганды, находится под реальной угрозой; | – Fight to preserve Russia’s national independence and integrity, which, despite the assurances and official propaganda, is under real threat; |
– воспитание молодежи на принципах справедливости, солидарности, патриотизма и интернационализма; | – Push for youth education based on the principles of justice, solidarity, patriotism and internationalism; |
– формирование у молодежи активной жизненной позиции, навыков активной политической деятельности; | – Encourage youth to live active lifestyles and pursue political activity;
|
– защита прав и интересов рабочей и учащейся молодежи; | – Protect the rights and interests of working youth and students; |
– содействие интеллектуальному, творческому, нравственному и физическому развитию молодежи; | – Support the intellectual, creative, moral and physical development of young people; |
– приобщение молодежи к ценностям мировой и отечественной культуры; | – Expose young people to the values of global and national culture; |
– решение конкретных проблем молодежи через реализацию социальных, культурных, образовательных, спортивных и иных программ. | – Resole young people’s concrete problems by implementing social, cultural, educational, sports, and other programs. |
Отстаивая свою позицию, ВЛКСМ не питает иллюзий относительно возможности кардинального улучшения положения молодежи при нынешней социально-экономической и политической организации общества, считает своей важнейшей задачей работу ради победы социализма. | In defending its position, the VLSKM has no illusions about the possibility of radically improving young people’s situation under society’s current socio-economic and political organization and believes its most important task to be to work toward socialism’s victory. |
ВЛКСМ исходит из того, что в стране сегодня нет иной силы, способной решить проблемы общества и молодежи, кроме Коммунистической партии Российской Федерации – ядра левых и народно-патриотических сил России. Поэтому ВЛКСМ РФ всецело поддерживает борьбу КПРФ против нынешнего политического режима, за полную смену социально-экономического курса. Мы считаем необходимым строить свою деятельность под идейным руководством КПРФ, содействуя проведению ее политики в молодежной среде, привлекая в ее ряды новых сторонников, прежде всего из числа молодежи. | The VLSKM believes that, fundamentally, in our country today, there are no other forces that can solve the problems of society and youth, besides the Communist Party of the Russian Federation, the nucleus of left wing and national-patriotic forces in Russia. Therefore, the VLSKM RF fully supports the struggle of the Russian Communist Party against the current political regime and for a complete change of our social-economic course. We believe in the necessity to align our operations under the ideological leadership of the Communist Party, promote its policies on youth, and attract new supporters, especially among young people, to its ranks,. |
ИДЕЙНЫЕ И ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ПРИНЦИПЫ ВЛКСМ РФ | IDEOLOGICAL AND ORGANIZATIONAL PRINCIPLES OF THE VLSKM RF |
Идейной основой ВЛКСМ является марксистско-ленинское учение, творчески применяемое к современным условиям общественного развития. Анализируя процессы и явления в стране и в мире, ВЛКСМ исходит из необходимости их диалектико-материалистического понимания, применения классового подхода, с учетом быстрых изменений в социальной структуре российского общества. | The ideological basis of the VLSKM is a creative application of Marxist-Leninist doctrine to the modern conditions of social development. In analyzing processes and patterns in the country and the world, the VLSKM springs from the necessity of a dialectical-materialist understanding of class attitude, taking into account the rapid changes in the social structure of Russian society. |
Союз Коммунистической молодежи полагает, что интересам большинства классов и социальных групп страны безусловно соответствует возврат России на путь социалистического развития. При определении конкретной модели такого развития считаем необходимым изучение и воплощение лучшего из социально-экономического, научного и культурного опыта СССР и других стран социализма. | The All-Union Leninist Young Communist League believes that the interests of a majority of the country’s classes and social groups undoubtedly support Russia’s return to the path of socialist development. In determining the specific model of this development, we believe we must study and implement the best aspects of the socio-economic, scientific and cultural experience of the USSR and other socialist countries. |
Идеологическая линия ВЛКСМ тесно связана с принципами патриотизма. Патриотизм мы понимаем как воспитание молодежи в духе любви к своей Родине; решительное противодействие насаждению в России идеологии, культуры и образа жизни, чуждых ее народу; противодействие проектам глобализации, которые во всех странах и регионах мира приводили и приводят к выхолащиванию и подавлению национальной самобытности. | The VLSKM’s ideology is closely linked with the principles of patriotism. Patriotism, as we understand it, is educating youth in the spirit of love for their own motherland; it is strong opposition to the spread of any ideology, culture, or way of life that is alien to the Russian people. Patriotism is also resisting globalization, which in all countries and regions of the world has led and continues to lead to the emasculation and suppression of national identity. |
Формируя свое отношение к религии, ВЛКСМ исходит из научного материалистического мировоззрения, но считает возможным членство верующих в рядах своей организации. ВЛКСМ не ставит задачу борьбы с традиционными для России религиями – православием, исламом и буддизмом. Но при этом выступает против экспансии на территорию России агрессивных религиозных сект и экстремистских организаций, извращающих сущность традиционных религий и использующих религиозные постулаты для оправдания и провоцирования противоправных действий. | The VLSKM approaches religion from a scientific, materialistic worldview, but considers it possible for religious believers to be members in our organization. The VLSKM does not aim to struggle with traditional Russian religions: Orthodox Christianity, Islam, and Buddhism. However, we are opposed to expanding aggressive religious sects and extremist organizations in Russia, which distort the essence of traditional religions and religious postulates in order to justify and incite illegal activity. |
ВЛКСМ свободен в определении своей структуры, принципов, целей, форм и методов деятельности при соблюдении законодательства Российской Федерации. Строя свою внутрисоюзную работу, ВЛКСМ исходит из принципа демократического централизма и необходимости построения организации по территориально-производственному признаку. | The VLSKM is free to determine its structure, form, principles, objectives, and methods of operation in compliance with the legislation of the Russian Federation. In building its inter-union work, the VLSKM proceeds from the principle of democratic centralism and the need for to build an organization that reflects the diversity of the territories. |
ВЛКСМ опирается на принцип партийного руководства со стороны КПРФ, понимая под ним политическую ориентацию ВЛКСМ на Коммунистическую партию Российской Федерации и согласование с руководящими органами КПРФ своей позиции по всем ключевым вопросам. При этом, действуя на основе законодательства Российской Федерации, ВЛКСМ сохраняет статус организационно самостоятельного общероссийского общественного объединения. | The VLSKM supports the leadership of the Communist Party, meaning that the political orientation of the VLSKM and the governing bodies of the Communist Party are based on the same positions on all key issues. In addition, acting on the basis of Russian Federation legislation, the VLSKM maintains the status of an independent, Russia-wide, public organization. |
ВЛКСМ полагает, что мнение комсомольской организации по различным вопросам партийной работы с молодежью должно учитываться партийными органами при принятии соответствующих решений. | The VLSKM believes that the party should consider the Komsomol’s opinion on various issues regarding the party’s work with young people in its corresponding decision-making processes. |
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВЛКСМ РФ | VLSKM RF ACTIVITY |
Для реализации поставленных задач ВЛКСМ использует различные формы работы, ведет разнообразную деятельность: | To implement its objectives, the VLSKM uses various courses of action and carries out diverse activities: |
– развивает сеть региональных, местных и первичных комсомольских отделений; | – Develop a network of regional, local, and head Komsomol offices; |
– пропагандирует цели, задачи и деятельность ВЛКСМ, идеи и идеалы комсомольского движения; | – Promote the VLSKM’s goals, objectives and activities, as well as the ideas and ideals of the Komsomol movement; |
– осуществляет защиту прав и интересов молодежи всеми законными способами; | – Protect the rights and interests of young people by all lawful means; |
– организует собрания, митинги, демонстрации, пикетирования с целью выражения своего мнения по актуальным проблемам жизни общества и молодежи; | – Organize meetings, rallies, demonstrations, and picketing in order to express our opinion on current issues concerning society and youth; |
– разрабатывает молодежные программы в области науки, культуры, образования, интеллектуального развития, патриотического воспитания, социальной поддержки, занятости, спорта, информационного обеспечения, досуга; | – Develop youth programs in science, culture, education, intellectual development, patriotic education, social support, employment, sports, information security, and leisure; |
– осуществляет разнообразные молодежные программы как самостоятельно, так и через взаимодействие с органами государственной власти, молодежными и иными общественными организациями; | – Carry out a variety of youth programs, both independently and in cooperation with the government, youth, and other community organizations; |
– участвует в разработке и реализации мер государственной молодежной политики на уровне Российской Федерации, ее субъектов и местного самоуправления; | – Participate in developing and implementing state policy on youth at the federal level of the Russian Federation, its subjects and local authorities; |
– участвует в избирательных кампаниях КПРФ, выдвигает, во взаимодействии с КПРФ, своих представителей в органы государственной власти различных уровней; | – Participate in Communist Party election campaigns, and advance its representatives in government bodies at various levels in collaboration with the Communist Party; |
– учреждает средства массовой информации, занимается издательской деятельностью; | – Establish correspondence with mass media, and publish material; |
– организует университеты, курсы, клубы, кружки, библиотеки, студии, летние лагеря; | – Organize universities, courses, clubs, study groups, libraries, studios, and summer camps; |
– содействует развитию детского пионерского движения на территории Российской Федерации; | – Promote development of the children’s pioneer movement http://en.wikipedia.org/wiki/Pioneer_movementin the Russian Federation; |
– развивает международное сотрудничество. | – Develop international cooperation. |
Деятельность членов ВЛКСМ РФ основывается на принципах добровольности, самоуправления, равноправия, идейного единства и солидарности. | The activities of VLSKM RF members are based on the principles of voluntarism, self-government, equality, and ideological unity and solidarity. |
ВЛКСМ РФ И МОЛОДЕЖНОЕ ДВИЖЕНИЕ | VLSKM RF AND THE YOUTH MOVEMENT |
В интересах решения проблем молодежи ВЛКСМ открыт для сотрудничества с любыми молодежными объединениями, за исключением организаций стоящих на позициях антикоммунизма и антисоветизма. Принципами сотрудничества с иными молодежными организациями России ВЛКСМ РФ видит: | In order to address youth issues, the VLSKM is open to cooperating with any youth associations, except for organizations with anti-communist and anti-Soviet positions. The VLSKM RF sees the principles of cooperation with other youth organizations in Russia as: |
– взаимное уважение сторон; | – Mutual respect for both parties; |
– сохранение организационной и идейной самостоятельности сторон; | – Preserving the organizational and ideological independence of each party; |
– обоюдность и конкретность вклада, вносимого в решение молодежных проблем. | – Reciprocity and concrete contributions in solving youth problems. |
Выступая за развитие международного взаимодействия молодежных организаций левой, подлинно демократической направленности, ВЛКСМ участвует в работе Всемирной Федерации Демократической Молодежи (ВФДМ), поддерживает иные формы сотрудничества с идейно близкими молодежными организациями других государств. | In supporting the development of international cooperation among truly democratic left-wing youth organizations, the VLSKM participates in the World Federation of Democratic Youth (WFDY), and supports other forms of cooperation with ideologically similar youth organizations in other nations. |
Являясь участником Международного Союза Комсомольских Организаций – ВЛКСМ, ВЛКСМ придает важное значение координации деятельности коммунистических молодежных организаций на территории стран СНГ, стремится к укреплению их сотрудничества и максимально тесной координации деятельности. | As a member of the International Union of Komsomol Organizations (VLKSM), the VLSKM attaches great importance to coordinating activities of communist youth organizations in CIS countries, and seeks to strengthen cooperation and maximal coordination of these activities. |
ВЛКСМ РФ сохраняет приверженность политическим и историческим традициям комсомола, рожденного в 1918 году в тяжелый для молодой Советской России период. Мы считаем себя наследниками славного комсомольского прошлого и хотим быть достойными преемниками героев-комсомольцев советского периода. Мы подтверждаем наш социалистический выбор и наш лозунг, принятый учредительным съездом ВЛКСМ РФ в 2000 году: “Молодость! Социализм!” | The VLSKM is committed to the political and historical traditions of the Komsomol, which was born in 1918 in a period of Soviet Russia that was hard for young people. We see ourselves as the heirs of a glorious Komsomol past, and wish to be worthy successors of Soviet Komsomol heroes. We affirm our socialist choice and our slogan, adopted by the constituent congress of the VLSKM RF in 2000: “Russia! Youth! Socialism!“ |
Капиталистическая система зла и несправедливости будет повержена! | The capitalist system is evil and injustice will be defeated! |
В правоте своего дела мы видим залог нашей победы! | In the righteousness of our cause, we see the promise of our victory! |
г. Москва, | Moscow, |
05 февраля 2011 года | February 5, 2011 |