Yulia Tymoshenko is perhaps the most powerful, popular, and controversial woman in Eastern European politics. She rose to power quickly during the turbulent 1990s as a charismatic, sharp-tongued politician able to create wide political coalitions. Her party, Batkivshchyna, which translates to “Fatherland,” has a political platform that mixes populist social programs, criticisms of capitalism and corruption, and nationalist zeal. Her coalitions, such as the Yulia Tymoshenko Bloc, have likewise mixed both left- and right-wing parties. You can find a full profile on her and Batkivshchyna here.
Geopolitics offers two short platforms for Batkivshchyna below. Both are remarkably short. The first is from the party’s wildly successful 2006 parliamentary campaign. The second, more terse and defiant, is from the 2012 elections. Both have been translated by Home and Abroad Scholars at the School of Russian and Asian Studies from Russian translations of the Ukrainian original texts.
Party Program for 2012 Legislative Elections | Party Program for 2012 Legislative Elections |
ОТВЕТСТВЕННАЯ ВЛАСТЬ | RESPONSIBLE POWER |
– Парламент не будет подразделением Банковой. Принятием закона об импичменте Президента мы начнем устранение Януковича от власти, которым тот пользуется для самообогащения. | – Parliament will not be a subdivision of Bank Street (executive power). We will pass a law impeaching the president and begin removing Yanukovich from power, power that he uses for self-enrichment. |
– Примем закон, который даст вам возможность отозвать депутатов. | – We will pass a law that gives you (the people) the possibility to recall deputies. |
– В парламенте будем голосовать только персонально. Установим уголовную ответственность для тех, кто голосует за другого депутата. | – In parliament we will vote only in person. We will establish criminal liability for those who vote for another deputy. |
– Отменим неприкосновенность для всех – Президента, народных депутатов и судей. | – We will cancel immunity for everyone – the President, national deputies, and judges. |
– Расходы на содержание власти сократим вдвое. Льготы власть имущим – отменим. Избавим должностных лиц государственных резиденций и дач. Вернем Межигорье государству. | – We will cut the government administration expenses in half. We will cancel tax breaks for those in power. We will rid officials of government residences and dachas. We will return the Mezhigore (President Victor Yanukovich’s private estate, which was once government property) to the state. |
– Создадим Национальное антикоррупционное бюро, которое сломает хребет коррупции во власти, прежде всего в правоохранительных органах. Разве смогут бороться с коррупцией те, кто ею руководят? | – We will create a National Anti-Corruption Bureau, which will break the chain of corruption in power, starting with law enforcement agencies. Can those who practice corruption really lead the fight against it? |
– Проведем антикоррупционную люстрацию всех чиновников, начиная с судей, прокуроров и следователей. Каждый, кто нарушил закон или живет не по декларации, будет уволен с должности, привлечен к ответственности и лишен права работать на государственной службе. | – We will carry out an anti-corruption lustration of all government officials, beginning with judges, prosecuting attorneys, and investigating officers. Anyone who breaks the law or does not live by his oath will be fired, held legally accountable, and deprived of the right to work in government service. |
– Вследствие люстрации состоится очистка судейской системы и государственной службы. | – As a result of the lustration, there will be a cleansing of the court system and government service. |
– Конституционный Суд, который стал подельником Януковича в узурпации власти и нарушении прав миллионов граждан, будет ликвидировано конституционными изменениями. | – The Constitutional Court, which has become Yanukovich’s accomplice in usurping power and violating the rights of millions of citizens, will be eliminated by constitutional amendments. |
– Восстановим парламентский и общественный контроль над силовыми структурами. Четко определим их функции, сократим численность. Эти структуры будут защищать не власть от народа, а права и свободы украинских граждан. | – We will restore parliamentary and public oversight for the security forces. We will carefully define their functions and cut their numbers. These agencies will not protect authorities from the people, but will protect the rights and freedoms of Ukrainian citizens. |
– Служба в рядах украинской армии будет престижной. | – Service in the ranks of the Ukrainian army will be prestigious. |
– Предоставим гражданскому обществу, журналистам и оппозиции эффективные рычаги контроля за действиями власти. | – Civil society, journalists, and the opposition will have oversight powers to government actions. |
– Мы остановим репрессии, освободим Юлию Тимошенко, Юрия Луценко, всех политических заключенных. В отличие от действующего режима, мы не позволим ограничивать свободу слова, права граждан на собрания и мирный протест. | – We will stop repression, free Yulia Timoshenko, Yurij Lutsenko, and all political prisoners. Unlike the current regime, we will not allow limits on the freedom of speech, or the rights of citizens to assembly and peaceful protest. |
СПРАВЕДЛИВОЕ ГОСУДАРСТВО – ДОСТОЙНАЯ ЖИЗНЬ | A JUST STATE – A DIGNIFIED LIFE |
– В экономике мы создадим новые рабочие места и поддержим предпринимателей. В Украине останется только семь налогов. | – We will create new jobs and support entrepreneurs. In Ukraine only seven taxes will remain. |
– Избавим бизнес давления со стороны правоохранительных и административных органов. | – We will relieve pressure on businesses from law enforcement and administrative organs. |
– Ликвидируем налоговую милицию, которая мучает бизнес. | – We will liquidate the tax police which torment business. |
– Остановим поток контрабанды и некачественных товаров. | – We will stop the flow of contraband and low-quality goods. |
– Объявим войну монополиям во всех отраслях. Создадим условия для честной конкуренции. Защитим потребителей от монопольно высоких цен на товары и услуги. | – We will announce a war on monopolies in all sectors. We will create conditions for honest competition. We will protect consumers from monopolistically-high prices on goods and services. |
– Ликвидируем давление режима миллиардеров на малое и среднее предпринимательство. | – We will eliminate billionaires’ pressure on small and midsize businesses. |
– Вся собственность в стране будет прозрачной. Создадим условия, при которых будет выгоднее платить налоги, чем взятки чиновникам. Перекроем каналы вывода средств через оффшоры. | – All property in the country will be transparent. We will create conditions to ensure that paying taxes is favorable to bribing officials. We will close off offshore accounts used for embezzlement. |
– Проведем расследование имущественных и финансовых сделок сегодняшней власти. Имущество, незаконно приватизированное командой Януковича, вернем государству. Виновных в нарушении закона привлечем к ответственности. | – We will investigate the property and financial dealings of today’s authorities. We will return property illegally privatized by Yanukovich’s team to the state. We will hold accountable those guilty of violating the law. |
– Наш план действий в экономике уже в течение года позволит повысить прожиточный минимум и минимальную зарплату до 2400 гривен, зарплату учителей, врачей, научных работников и других бюджетников – вдвое. За пять лет минимальную зарплату увеличим до двух прожиточных минимумов. Из нее не будет взиматься налог на доход. | – Our plan of action in the economy will, in the course of a year, raise the poverty line and minimum wage to 2400 hryvnia, and double the salaries for teachers, doctors, scientific workers and other public sector employees. Within 5 years, we will increase the minimum wage to twice the level of the poverty line. No income tax will be incurred on minimum wage. |
– Сделаем перерасчет пенсий. Они вырастут не на 100 гривен, как перед выборами, а на 334 гривны, как того требует закон. | – We will recalculate pensions. They will grow not by 100 hryvnia, as they did before the elections, but by 334 hryvnia, as law demands. |
– Несправедливая «пенсионная реформа» Януковича-Азарова-Тигипко будет отменена. Порядок начисления пенсий будет единым для всех. Размер пенсии будет зависеть от трудового стажа, зарплаты и условий труда. «Спецпенсий» не будет. | – The unjust “pension reform” carried out by Yanukovich, Azarov, and Tigipko will be abolished. The system of pension payouts will be the same for everyone. The size of a pension will depend on one’s length of service, salary, and working conditions. There will be no “special pensions.” |
– Приведем военные пенсии в соответствие с уровня денежного обеспечения тех, кто служит сейчас. | – We will bring military pensions in line with the level of monetary support given to those who serve now. |
– Избавим Правительство права самостоятельно уменьшать размер льгот и социальных выплат. Восстановим действие социальных законов. | – We will end the government’s right to independently lower social discounts and welfare payments. We will restore our social laws to power. |
– Молодежь получит рабочие места. Примем закон, который гарантирует первое рабочее место выпускникам вузов, которые учились по госзаказу. | – Youth will receive jobs. We will pass a law, which guarantees initial employment to university graduates, who have studied under government contract. |
– На нужды ЖКХ и домохозяйств направим газ внутренней добычи. Энергосбережение, лишение зависимости от дорогого российского газа станет национальным приоритетом. | – We will send gas from the domestic supply based upon the needs of utilities and households. Energy conservation, and ridding ourselves of dependence on expensive Russian gas, must become a national priority. |
– Пока существенно не повысится уровень жизни, запретим взимать пеню за задолженность по коммунальным платежам, а тем более лишать людей жилья. | – Until the standard of living seriously improves, we will forbid interest charges for debt on utility bills, and, moreover, forbid evicting people from their homes. |
– Мораторий на продажу сельскохозяйственных земель будет продолжен. Не позволим отнять у крестьян землю за бесценок. Выдадим акты на право собственности на Вашу землю. | – The moratorium on the sale of agricultural lands will be continued. We will not permit land to be taken away from agricultural workers for practically nothing. We will issue ownership regulations for privately-held land. |
– Кредиты для крестьян сделаем доступными, закупочные цены на зерно, молоко и мясо – справедливыми. | – We will make credit available to agricultural workers, and we will ensure that the market prices for grain, milk, and meat are fair. |
– Права пациента на гарантированное бесплатное медицинское обслуживание будут защищены Законом. Расширим сеть общедоступных медицинских учреждений, передадим к ней больницы для депутатов и чиновников, в частности «Феофанию». | – Patients’ right to guaranteed free medical service will be protected by law. We will expand the network of generally accessible medical institutions, and we will include hospitals reserved for deputies and government officials, in particular Feofania Hospital, into this network. |
– Для людей с особыми потребностями реализуем программу «Безбарьерная Украина». | – For people with special needs, we will implement the program “Ukraine Without Barriers.” |
– Сельские школы, больницы, детские сады закрываться не будут. Каждая сельская школа получит скоростной доступ к Интернету. | – Rural schools, hospitals, and preschools will not be closed. Each rural school will receive high-speed Internet access. |
– Образование станет доступной и современной. Расширим сеть дошкольных учреждений. В средней школе реализуем программу «Знай английский – как украинский». | – Education will become accessible and modern. We will expand the network of preschool institutions. In middle schools, we will implement the program “Know English Like You Know Ukrainian.” |
– Сохраним систему внешнего независимого оценивания в качестве гарантии равных возможностей и защиты от коррупции при поступлении в вузы. | – We will retain the system of external, independent evaluation to guarantee equal opportunity and protect against corruption in the university entrance process. |
– Введем государственные гранты на получение высшего образования, будем стимулировать дистанционное обучение молодежи в ведущих зарубежных университетах. | – We will initiate government grants for higher education, and we will promote distance learning for youth at leading foreign universities. |
– Чистый воздух, чистая вода, чистые города и села – наша цель. | – Clean air, clean water, clean cities and villages are our goal. |
УКРАИНСКАЯ САМОБЫТНОСТЬ – ЕВРОПЕЙСКИЙ ВЫБОР | UKRAINIAN IDENTITY – EUROPEAN CHOICE |
– Приоритетной задачей станет формирование современной украинской политической нации с неповторимой национальной идентичностью, собственной историей и общим европейским будущим. | – Our priority task will be in forming a modern Ukrainian political nation with a unique national identity, history, and common European future. |
– Наполним реальным содержанием статус украинского языка как единственного государственного. Будем содействовать его полноценному применению во всех сферах общественной жизни, в частности, на телевидении, радио, в книгоиздательстве, кино и шоу-бизнесе. | – We will give real protection to the status of the Ukrainian language as the only state language. We will promote its full implementation in all spheres of public life, and particularly in television, radio, book publishing, film, and show business. |
– Создадим условия для свободного развития всех языков, гарантируем права национальных меньшинств в соответствии с европейскими стандартами. | – We will create conditions for freely developing all languages, and guarantee the rights of national minorities in correspondence with European standards. |
– Ликвидируем кризис в отношениях с Евросоюзом. | – We will end the crisis in our relationship with the European Union. |
– Обеспечим подписания и ратификацию Соглашения об ассоциации и зоне свободной торговли с ЕС. | – We will ensure the signing and ratification of the Association Agreement and the Free Trade Zone with the European Union. |
– Достигнем безвизового режима со странами Евросоюза, партнерства с Российской Федерацией. | – We will achieve a visa-free regime with the countries of the European Union and a partnership with the Russian Federation. |
– Европейские ценности – это наши ценности. | European values are our values. |
Below is the platform written for the 2006 special elections held shortly after the Orange Revolution.
Программа партии “Всеукраинское объединение “Батькивщина” | Platform of the Ukrainian Fatherland Party |
Боритесь, поборете, Вам Бог помагает! |
Fight, you will conquer, God will help you! |
І на оновленій землі Врага не буде, супостата, А буде син, і буде мати, І будуть люди на землі.Т. Г. Шевченко |
And on the renewed earth There will be no enemy, no adversary, There will be a son, and there will be a mother, And there will be people on the earth.T.G. Shevchenko |
Это духовное завещание и призыв великого Пророка Украины стал главным руководством для партии. Он призывает наш народ к борьбе за достойную жизнь, за то, чтобы в обновленной Украине не господствовали ни внешние, ни внутренние враги-супостаты. За то, чтобы наша Родина стала большой семьей, матерью для всех дочек и сынов — патриотов, готовых к самопожертвованию ради ее возрождения и величия, а государство стало гарантом благосостояния и прогресса нынешнего и будущих поколений. |
This spiritual testament and call from Ukraine’s great prophet is the main guiding light for this party. It calls our people to fight for a dignified life, to let neither foreign nor domestic enemies and adversaries have control of our reborn Ukraine. It calls for our Motherland to become one big family, the mother of all daughters and sons – patriots, who are prepared to sacrifice themselves for the sake of her rebirth and continued greatness. It calls for the government to be the guarantor of prosperity and progress for current and future generations. |
Учредительный съезд партии состоялся 9 июля 1999 года. Зарегистрирована Министерством юстиции Украины 16 сентября 1999 года свидетельство №122. |
The party’s founding congress occurred on July 9, 1999. The party was registered by Ukraine’s Ministry of Justice on September 16, 1999, Certificate #122. |
«Батькивщина» — всенародная, патриотическая, центристская партия. Это партия новой общественной идеологии, что органически объединяет социальную солидарность с защитой индивидуальных прав и свобод человека. Партия тех, кто выступает за построение независимого и суверенного государства, гражданского, экономически и духовно здорового общества, за справедливость и социальную защита граждан. Она считает своим главным заданием ликвидировать бедность в Украине, создать достойные условия для жизни всего народа: тем, кто добросовестно работает, молодым, пенсионерам, многодетным семьям, инвалидам, реально обеспечить получение бесплатного образования и медицинской помощи. Это партия — лидер оппозиционных демократических сил Украины, которая вела непримиримую борьбу против уголовно-олигархического властного режима. |
Fatherland is a nationwide, patriotic, centrist party. It is a party with a new social ideology, which organically unites social solidarity with the protection of individual rights and personal freedom. This is the party for those who support building an independent and sovereign state and a civil society that is economically and spiritually healthy. This party is for those who support justice and citizen’s social protection. The party considers its main task to be ending poverty in Ukraine and creating dignified living conditions for all people: to provide free education and medical help to the young, the pensioners, to families with many children, to the disabled, and to honest workers. This party is the leader of the oppositional democratic forces in Ukraine, the party that led a relentless battle against the criminal oligarchic ruling regime. |
«Батькивщина» не воспринимает проявлений крайнего либерализма с его господством капитала, который сросся с властью. Она отбрасывает и крайние левые идеи, которые доказали неэффективность 70-ю годами своего существования. Партия в своей политической деятельности, а также путем теоретических и законодательных наработок в экономической, социальной и духовной сферах, предлагает обществу третий — украинский путь в справедливость и благосостояние граждан. |
Fatherland does not condone displays of extreme liberalism. Liberalism is ruled by capital mixed with government. Fatherland also rejects extreme leftist ideas that were proved ineffective by the 70 years in which they were in power. In its political activity, and through theoretical and legislative efforts in the economic, social, and philosophical spheres, the party proposes to society a third, Ukrainian path to justice and prosperity for citizens. |
За пять лет, что прошли со дня основания партии, она проявила себя как политическая сила нового типа, что ощутимо влияет на политическую и социально-экономическую жизнь страны. Время подтвердило, что ее Программа и выбранная стратегия правильные, а идеи близки и понятны людям. Они все больше становятся достоянием общественного сознания, поскольку сами идеи изменения криминализированной системы власти, построения правового, гражданского общества, цивилизованных экономических отношений, обеспечения социальной справедливости и благосостояния, защиты прав и свобод человека нашли свое конкретное воплощение в Программе и практической деятельности партии. |
In the five years since its founding, the party has shown itself to be a political force of a new type. It has perceptibly affected the country’s political and socio-economic life. Time has confirmed that the Party’s platform and chosen strategy are correct and its ideas understandable and close to the people. They are ever more becoming the property of public consciousness, as these same ideas of removing the criminal system of power, building a just civil society and civilized economic relationships, providing social justice and well-being, and protecting personal rights and freedoms, have found their concrete embodiment in the party’s platform and practical efforts. |
Это подтверждают итоги парламентских выборов 2002 года. Не принимая во внимание то, что это был первый самостоятельный выход на избирательные гонки, и откровенное сопротивление действующей власти, «Батькивщине», которая стала скрепляющей силой предвыборного Блока Юлии Тимошенко, удалось достигнуть значительного успеха и получить поддержку почти 2 миллионов граждан. |
This is confirmed by the results of the 2002 parliamentary elections. Regardless of the fact that this was the party’s first independent entrance into the electoral races, and of blatant resistance from the powers-that-be, Fatherland, which became the binding force of Yulia Timoshenko’s pre-election bloc, managed to gain significant success, receiving the support of two million citizens. |
Люди потянулись в «Батькивщину». Она объединяет сегодня в своих рядах патриотов, для которых судьба и величие Украины — кровное дело. Патриотов, каторые при вхождении в партию руководствуются не меркантильними интересами, а собственными убеждениями, которые, не принимая во внимание притеснение и преследования со стороны власти, влились в ряды сознательных борцов за справедливость и благо народа. |
People flocked to Fatherland. In its ranks today the party unites patriots, for whom the fate and greatness of Ukraine are vital. Patriots, who upon entering the party are ruled not by mercantile interests, but by their own convictions, who, regardless of oppression or persecution by the authorities, joined the ranks of those that that fight for the concept of justice and the good of the people. |
Именно поэтому партия динамично развивается и набирает силы, ее политический голос все чувствительнее звучит во всех регионах. Создана разветвленная партийная структура, которая состоит из 24 областных, Автономной республики Крым, городов Киева и Севастополя, 782 районных и городских и почти 11 тысяч первичных партийных организаций. Они объединяют 245 тысяч членов партии. Среди них около 110 тысяч работают в производственной сфере, большее 50 тысяч — в гуманитарной, 30% составляет молодежь, около половины — женщины. Члены партии активно влияют на формирование политической стратегии партии, имеют возможность проявлять и реализовывать свои политические интересы. В «Батькивщину» молодежь привлекает новаторський характер партии, возможность свободно отстаивать альтернативные идеи и вносить предложения по программным и организационным вопросам, учиться отстаивать свои права и реализовывать творческий потенциал. |
This is precisely why the party is rapidly developing and why its power is growing. Its political voice is all the more powerful in all regions. The party has created an extensive structure, which covers all twenty-four regions, the Autonomous Republic of Krym, the cities Kiev and Sevastopol, 782 regional and city organizations, and almost 11,000 local party organizations. They unite 245,000 party members. Among these, around 110,000 work in the industrial sector, over 50,000 in the humanitarian sector, 30% are youth, and almost half are women. Party members actively influence the formulation of the party’s political strategy, and have the opportunity to put forth and persue their own political interests. The party’s innovative character attracts youth, along with the opportunity to present alternative ideas, to make suggestions concerning the party’s programs and organizations, and to learn how to stand up for their rights, and to realize their creative potential. |
«Батькивщина» — это партия активных и целенаправленных людей, сознательных граждан, которые открыто защищают интересы народа в политической борьбе, занимаются конкретными делами, достигли успеха в своей сфере: дали работу и честную зарплату вчерашним безработным, ведут фермерское хозяйство, успешно действуют как предприниматели, инженеры, учителя, ученые, работники, сельские труженики, то есть людей, которые зарабатывают на жизнь своей работой и являются типичными представителями среднего класса. Вот почему одним из главных лозунгов партии являются: «Благосостояние для всех — через работу каждого». |
Fatherland is a party of active and goal-oriented conscientious citizens, who openly protect the interest of the people in the political struggle, who take concrete action, who have achieved success in their own field: they have given work and a salary to yesterday’s unemployed, they farm, work successfully as entrepreneurs, engineers, teachers, academics, workers, and agricultural laborers. They are people who earn a living by their own labor and are typical representatives of the middle class. This is why one of the party’s main slogans is: “Prosperity for all through the work of each.” |
Партия вместе с другими оппозиционными политическими силами, инициировала проведение в Украине массовых акций протеста, призывая народ в активную борьбу за свои права, а также старалась на законодательном уровне защитить его от злодеев и недоверия. Именно на это направлена работу депутатской фракции «Блок Юлии Тимошенко» в Верховной Раде Украины, которая предложила целый ряд законопроектов, связанных с противодействием коррупции, перераспределением средств от кланов в пользу общества, повышением заработной платы и пенсий, помощью бедным, наиболее незащищенным слоям населения, возвратом сбережений гражданам, снижением налогового давления, поддержкой молодых, защитой духовности и общественной морали. К сожалению, принятие значительной части этих законопроектов блокировалось прокучмовським большинством в парламенте, которое заботилось, прежде всего, о своих собственных шкурных интересах. |
Together with other oppositional political forces, the party initiated mass protests in Ukraine, calling on the people to actively battle for their rights. At the legislative level, it also tried to protect them from those that did not trust them and would seek to do them harm. This is precisely what the parliamentary faction, Yulia Timoshenko’s Bloc in the Upper Chamber of Ukraine’s parliament, was working for. The faction proposed a number of legal projects, connected with opposing corruption, redistributing funds to society from the clans, raising salaries and pensions, helping the poor and the most vulnerable social classes, returning citizens’ savings, lowering the tax burden, supporting the young, and protecting spirituality and public morality. Unfortunately, most of these legal projects were blocked by the pro-Kuchma majority in parliament, which cared, above all else, about its own selfish interests. |
«Батькивщина» и депутатская фракция БЮТ вела последовательную борьбу против преступного плана сохранения правящего антинародного режима путем проведения так называемой политической реформы. Позиция партии в этом вопросе четкая и последовательная: изменения в Конституцию могут быть внесены только после избрания нового президента и отстранения от власти уголовно-олигархической кучмократии, проведения в 2006 году парламентских выборов на пропорциональной основе. Для достижения этой цели, благодаря настойчивым усилиям руководства партии по объединению оппозиционных политических сил, 2 июля 2004 года «Блок Юлии Тимошенко» подписал соглашение с Блоком «Наша Украина» относительно формирования коалиции «Сила народа». Соглашением было провозглашено о поддержке на выборах кандидата на пост Президента Украины В.А. Ющенко, утверждена программа совместных действий «Манифест народной победы» и определены принципы и основные положения плана организации и кадровых действий после победы на выборах. Партия взяла самое активное участие в „оранжевой революции” и внесла свой весомый вклад в ее победу. |
Fatherland and the Yulia Tymoshenko Bloc led the battle that followed against the criminal plan to save the ruling anti-populist regime by carrying out so-called political reform. The party’s position on this question is well-defined and consistent: changes in the Constitution can only be introduced after electing a new president and ousting the criminal oligarchic “Kuchma-cracy,” and that the 2006 parliamentary elections must allot seats on a proportional basis. To achieve this goal, thanks to the persistent efforts of party leadership to unify oppositional political forces, on June 2, 2004 Yulia Timoshenko’s Bloc signed an agreement with the Our Ukraine Bloc to form the coalition Strength of the People. The partnership also proclaimed support for V.A. Yushchenko as candidate for President of Ukraine. In addition, а program of joint actions, The Manifest of National Victory, was confirmed. This program listed the principles and fundamental positions for organizing and staffing the government after victory was achieved in the elections. The party took a very active part in the Orange Revolution and made a significant contribution to the revolution’s victory. |
Программа и стратегия партии, ее практическая деятельность нашли понимание в политических кругах стран развитой демократии. «Батькивщина» ведет с ими постоянный диалог, сотрудничает с ведущими партиями этих стран, которые воспринимают ее как весомую политическую силу. |
The party’s program, strategy, and practical actions have been well received in political circles in countries with developed democracies. Fatherland maintains a constant dialogue with these circles and works together with the leading parties of these countries, which accept the party as a significant political force. |
Цель и первоочередные задачи партии |
The Party’s Goal and Primary Issues |
В духовной сфере, считает партия, вся политика должна быть подчиненная духовному развитию человеческой личности, воспитанию подрастающего поколения в духе патриотизма лучших морально-культурных ценностей украинского народа и всего человечества. С целью реализации этих задач необходимо: |
In the sphere of ideas, the party believes that all policy must be subject to the development of the individual, raising the growing generation in the spirit of patriotism and within the best moral and cultural values of the Ukrainian people and all humankind. To resolve these issues, it is necessary to: |
– привести законодательную базу человеческого развития, наработаную в Украине, в соответствие с высшими духовными ценностями мировой цивилизации; |
– Bring the human development legislative framework, developed in Ukraine into line with the highest intellectual values of world civilizations; |
– обеспечить эффективную реализацию прав и свобод каждого человека, равенство мужчин и женщин; |
– Effectively ensure that each person’s rights and freedoms are maintained as is equality among men and women; |
– добиваться возрождения и развития национальной культуры и языка, культуры и языков национальных меншинств, которые должны стать главным фактором консолидации граждан Украины; |
– Ensure the revival and development of national culture and language, and of the cultures and languages of national minorities, which must become a major factor in unifying Ukraine’s citizens; |
– проводить последовательную политику обеспечения свободы совести, способствовать межконфессиональному согласию. Объединить усилия государства и конфессий в борьбе против наркомании, СПИДА, проституции, детской бесприютности и иных общественных недостатков; |
– Enact a coherent and sustainable policy ensuring freedom of conscience; promote interfaith harmony; unite the efforts of the state and the different confessions in the fight against drug addiction, AIDS, prostitution, youth homelessness, and other imperfections in our society; |
– определить в Конституции Украины роль и место «четвертой власти» — средств массовой информации — как мощного инструмента формирования человеческого сознания, защитить их независимость, неотъемлемое право на свободу слова. |
– Constitutionally define the role and place of the “fourth estate” – the mass media – as that of a powerful instrument in forming public sentiment in Ukraine; protect the media’s independence and the inalienable right to freedom of speech. |
Возрождение духовности и интеллекта нации, убеждена партия, должны стать главным аргументом Украины в борьбе за достойное место в мире. |
The party is convinced that reviving the nation’s spirituality and intellect must become the centerpiece of Ukraine’s fight to gain a dignified place in the world. |
В политической сфере партия считает, что главным общественным конфликтом в Украине является непримеренное противоречие между властью, которая слилась с теневым капиталом в преступный конгломерат, и народом, доведенным до тотального унижения. Незаконным путем завладев национальным богатством, сосредоточив в своих руках финансы, административный ресурс, средства массовой информации, действующий кланово-олигархический режим отстранил народ — главного носителя суверенитета и единого источника власти в стране — от возможности отстаивать и защищать свои интересы. Политико-финансовые корпорации узурпировали государственную власть и за любую цену стремятся увековечить свое господство. С целью преодоления этого конфликта партия считает за необходимым: |
In the political sphere, the party considers Ukraine’s main social conflict to be the irreconcilable contradiction between power which merged into a criminal conglomerate with shady capital, and the people, who have been led to total disgrace. The current oligarchic clan regime, has illegally seized our national wealth and has concentrated finances, administrative resources, and the media into its own hands. It has denied the people – the main bearer of sovereignty and the sole source of power in the country – the possibility to advocate for and protect their own interests. Political and financial corporations have usurped state power and strive at all costs to perpetuate their dominion. To overcome this conflict, the party considers it necessary to: |
– опираясь на поддержку народа объединить усилия всех демократических оппозиционных сил для обеспечения победы единого кандидата от оппозиции на выборах Президента Украины 31 октября 2004 года. Провести свободные, честные, демократические парламентские выборы 2006 года на пропорциональной основе без административного давления и фальсификации и сформировать народный Парламент демократическое большинство и Правительство народного доверия; |
– Unite the efforts of all democratic oppositional forces, with the people’s support, to ensure victory for a unified opposition candidate in the Ukrainian elections for president on October 31, 2004. Carry out free, honest, democratic parliamentary elections in 2006 on a proportional basis without administrative pressure or fraud, and form a people’s parliament by democratic majority and an administration with public confidence; |
– разорвать преступную связь власти и капитала ликвидировать политико-экономическую власть олигархично-коррумпированных сил, создать систему реального народовластия, внедрить принципиально новую кадровую политику, направленную на изменение управленческой элиты и моральное очищение власти и общества в целом; |
– Break the criminal connection between power and capital; destroy the political and economic power of corrupt oligarchic forces; create a real system of power by the people; introduce a fundamentally new government staffing policy, aimed at changing the ruling elite and morally cleansing our government and society as a whole; |
– провести политическую реформу и внести измени в Конституцию, которые установят четкое распределение веток власти, збалансують их права и обязанности. |
– Carry out political reforms and introduce Constitutional reforms to establish a clear distribution of power among the branches of government and balance their rights and responsibilities. |
Главным мерилом эффективности государственной власти на ближайший пятилетний период должно стать преодоление бедности народа, повышение его жизненного уровня, особенно малообеспеченных граждан, многодетных семей, пенсионеров и инвалидов до уровня соседних стран Европы. |
The main criterion for the effectiveness of the government’s rule for the next 5-year period must be in its ability to surmount poverty and elevate the standard of living, especially for low-income citizens, families with many children, pensioners, and the disabled, to the level of neighboring European countries. |
– установить действенный народный контроль над властью, предоставить парламентской оппозиции конституционный статус одного из государственных институтов контроля общества над исполнительной властью; |
Establish effective public oversight over the government, and provide the parliamentary opposition with constitutional status as a state institution of public oversight over executive power; |
– провести административную реформу, законодательно внедрить эффективную систему антикорупционного контроля, особенно в органах исполнительной и судебной власти, силовых структурах, в системе высшего образования, медицины; |
– Carry out administrative reform; implement an effective system of anti-corruption laws, especially for bodies of executive and judicial power, security agencies, and in higher education and medicine; |
– внедрить выборность губернаторов и пропорциональную систему выборов депутатов областных, районных и городских советов, сохраняя при этом соответствующее представительство в советах территориальных общин; |
– Instate gubernatorial elections and proportional elections for deputies of provincial, regional, and city councils, while retaining the current system of representation local community boards; |
– обеспечить усовершенствование системы местного самоуправления в соответствии с Европейской хартией, разработать и реализовать государственную программу развития малых и средних городов; |
– Improve the system of local self-government in correspondence with the European Charter; Create and implement a government program to develop small and medium-sized cities; |
– возродить престиж и приоритет честной работы, ее достойную оплату согласно трудовому и интеллектуальному взносу каждого гражданина, от которого должны зависеть его доход, мера потребления и размер пенсионного обеспечения. |
– Renew the prestige and priority of honest work and decent pay in accordance with each citizen’s labor and intellectual contribution. This contribution must determine a person’s income, consumption level, and pension benefits. |
Изменение политической системы, демократизация власти, внедрение системы прямого народовластия — это главные политические ориентиры, на решении которых концентрирует свои усилия «Батькивщина» в этой сфере. |
The main points upon which Fatherland will focus its resolve are: changing the political system, democratizing power, and introducing a system of direct authority by the people. |
В экономической сфере партия определила свое главное задание — преодолеть противоречия между интересами общества и частного капитала во владении способами производства, обеспечить справедливое, рациональное распределение и перераспределение национального богатства и разумное соотношение между потреблением и накоплением. В качестве приоритетных заданий нового экономического курса Украины на ближайшие 5 лет партия считает необходимым: |
In the economic sphere, the party has defined its main objectives as resolving the conflict between society’s interests and those of private capital in owning the means of production, and providing a just, rational distribution and redistribution of national wealth and a reasonable balance between consumption and wealth accumulation. As regards the foremost tasks of Ukraine’s new economic course in the next five years, the party considers it obligatory to: |
– наладить эффективный контроль за распределением и использованием на ціонального (национального) богатства. Провести инвентаризацию государственной собственности стратегического назначения на начало приватизации и национализацию той собственности, которая была незаконно приватизирована; |
– Establish effective control over the distribution and usage of national wealth; carry out an inventory of government property of strategic importance to begin privatizing property and nationalizing that property that was unlawfully privatized; |
– добиться максимального сокращения теневого сектора экономики путем легализации национального капитала. Ликвидировать незаконные налоговые льготы олигархам и расширить базу налогообложения, законодательно перекрыть возможность уклоняться от выплаты налогов; |
– Reduce the black-market sector of the economy by legalizing national capital; eliminate unlawful tax breaks to oligarchs and widen the tax base; make tax evasion legally impossible; |
– сберечь в государственной собственности стратегические для национальной безопасности объекты, внедрить новую эффективную модель управления государственной собственностью и систему регистрации собственности и налогообложения недвижимости; |
– Protect objects strategic to national security as government property; implement a new, effective model for managing government property and a system for registering property and for property taxes; |
– преодолеть бюджетное своеволие, когда по вине Правительства вне бюджета остаются многомиллиардные средства, добиться справедливого распределения бюджетных средств между центром и регионами; |
– Overcome self interest in budgetary matters, when, by the fault of the administration, many millions of dollars in funds remain outside the budget; achieve a just distribution of budgetary funds between the country’s center and regions; |
– устранить административные и экономические препятствия на пути развития малого и среднего бизнеса, в качестве ориентира часть которого в ВВП довести до 50-60%. Создать гарантированные государством программы его инвестирования и условия для легального накопления частного капитала для открытия своего дела. Снизить до приемлемого уровеня кредитные ставки; |
– Remove administrative and economic hindrances for developing small and midsized business, aiming to grow it’s share in the economy to 50-60% of our GDP. Create government-guaranteed investment programs and the conditions to legally accumulate private capital to start one’s own business; lower interest rates to an appropriate level; |
– законодательно обеспечить продолжение моратория на продажу земли сельскохозяйственного назначения на 5 лет, определить объективную оценку стоимости земельных наделов, защитить от своеволия недобросовестных арендаторов тех, кто сдает сельскохозяйственные угодья в аренду; |
– Legislate a continuation of the moratorium on the sale of agricultural land for 5 years; objective assess of the value of land plots; protect those who rent out agricultural lands from dishonest tenants; |
– разработать долгосрочную программу выведения из кризиса сельского хозяйства и возрождения украинского села, внедрить эффективную систему государственного кредитования и бюджетного дотирования сельхозработников. Постепенно ликвидировать несправедливую разницу в ценах на промышленную и сельскохозяйственную продукцию; |
– Develop a long-term recovery program for the agricultural crisis and a program to revive the Ukrainian village; implement an effective system of government lending and state subsidies for agricultural workers; gradually eliminate the unjust markups on industrial and agricultural products; |
– обеспечить поэтапное восстановление, сохранение и рост международной конкурентноспособности продукции ведущих отраслей и предприятий. Проводить политику структурной перестройки национальной экономики в направлении формирования высокотехнологичной экономики иінновационного типа на основе эффективной государственной поддержки фундаментальной и прикладной науки на уровне не ниже 1,7% ВВП. |
– Ensure that the international competitiveness of products produced by leading sectors and enterprises is gradually restored, maintained, and grown; implement structural reforms to the national economy to form a high-tech, innovative economy based on effective government support for fundamental and applied science at a level no less than 1.7% of the GDP. |
В основу экономической модернизации Украины «Батькивщина» ставит стратегию упреждающего инновационно-интеллектуального развития. |
Fatherland promotes a strategy of proactive, innovative, and intellectual development as the foundation for the economic modernization of Ukraine. |
В социальной сфере партия настаивает на преодолении противоречия между декларированной необходимостью обеспечения социальной защиты и фактическим бесправием основной массы населения и устранении несправедливого имущественного расслоения общества на очень богатых и слишком бедних. С этой целью важнейшими социальными приоритетами в деятельности партии на нынешнем этапе является решение следующих основных заданий: |
In the social sphere, the party insists on resolving the conflict between the stated obligation to maintain social protections and the actual disenfranchisement of the general population. We will also eliminate the unfair material stratification of society into the very rich and the very poor. Currently, with this goal in mind, the most important social priorities for the party are resolving the following basic issues: |
– разработать и реализовать государственную программу преодоления бедности и унижения населения, направленную на реальное обеспечение равного доступа каждого гражданина Украины в национальные ресурсы, достойный уровень жизни за счет повышения минимальной заработной платы до размера не менее 550 грн., законодательное урегулирование распределения дохода акционерных обществ в виде дивидендов между всеми владельцами акций, государственной социальной защиты тех категорий населения, которые нуждаются в этом; |
– Develop and implement a state program to overcome the population’s poverty and disgrace. This program will be aimed at ensuring equal access for each citizen of Ukraine to national resources and to a dignified standard of living by raising the minimum wage to at least 550 hrivnia; legally regulating income distribution from corporations in the form of dividends between all stockholders; government social protection for those categories of the population that need it; |
– обеспечить равный доступ в систему образования и здравоохранение для всех граждан — независимо от материального, социального положения или места жительства, бесплатную медицинскую помощь тем, кто не может ее оплачивать, применив принципиально новые модели финансирования; |
– Provide equal access to education and health care for all citizens, regardless of material or social status or place of residence; provide access to free medical assistance for those who cannot pay for it, applying fundamentally new models of financing; |
– снизить уровень безработицы до социально-приемлемого уровеня, который не будет превышать 3% от общей численности работающих, в том числе путем развития народного предпринимательства, поддержки малого и среднего бизнеса, внедрения эффективной системы общественных работ и переквалификации безработных; |
– Lower the unemployment level to a socially acceptable level, not to exceed 3% of the general working population. This will be done by developing national enterprises, supporting small and midsized business, introducing an effective system of public works, and retraining the jobless; |
– безотлагательно повысить зарплату учителей, врачей, работников науки, государственных культурно-просветительских учреждений до уровеня оплати работы приоритетных профессий в ведущих отраслях; |
– Immediately raise salaries for teachers, doctors, and workers in science and public cultural institutions to the level of high-demand specialists in leading industries; |
– установить минимальный размер пенсии на уровне прожиточного минимума; |
– Establish a minimum pension at a livable level; |
– обеспечить поэтапный возврат вкладчикам всех заморожених сбережений, а также средств, украденных трастами; |
– Provide for a gradual return of all frozen savings to depositors, as well as funds stolen by trusts; |
– разработать и реализовать государственную программу обеспечения выпускников учебных учреждений всех уровней первым рабочим местом; |
– Develop and implement a government program for initial employment to graduates of all levels; |
– значительно повысить уровень государственной помощи семьям при рождении детей. Законодательно обеспечить льготное кредитование на приобретение жилья, товаров долгосрочного обихода, обучения детей. |
– Meaningfully raise the level of government assistance for families upon the birth of children; legally provide preferential credit for acquiring housing, durable goods and, education for children. |
Человек, семья, благосостояние и качество жизни — высочайшие социальные ценности, обеспечение которых ставит перед собой целью «Батькивщина». Государство для человека, а не человек для государства — вот наш лозунг. |
The individual, family, and one’s welfare and quality of life are the highest social values; Fatherland takes responsibility for maintaining these values. The state for the individual, and not the individual for the state is our slogan. |
В правовой сфере партия ставит перед собой задание заложить основы правового государства и гражданского общества и обеспечить конституционное право граждан на объективное правосудие. В качестве особого приоритета она выделяет правовую защиту граждан, их безопасность и жесткую борьбу с преступностью. Для достижения этой цели она считает безотлагательным: |
In the legal sphere, the party has set the task of laying the foundations of a lawful state and civil society, and of ensuring citizens’ constitutional right to objective justice. As a special priority, the party places emphasis on citizens’ legal protection, security, serious fight against crime. In order to achieve these goals, the party considers it urgent to: |
– обеспечить независимость судопроизводства от исполнительной и представительной власти и административных органов, сделать правосудие доступным для всех граждан путем аннулирования судебной пошлины и внедрения института бесплатных, гарантированных государством адвокатских услуг для тех, кто в этом нуждается; |
– Ensure the independence of the judiciary branch from executive and legislative authority, and from administrative organs; make justice available to all citizens by abolishing court fees and introducing free, government-guaranteed legal services for those who need them; |
– очистить правоохранительные органы от коррумпированных кадров, обеспечить прозрачность их деятельности и общественный контроль за ними; |
– Purge corrupt personnel from law enforcement agencies; ensure transparency in their activities and public oversight for them; |
– законодательно пересмотреть адекватность уголовных наказаний. Заключение должно предусматриваться только за тяжелые преступления против лица и общества; |
– Legally review the appropriateness of criminal punishments; imprisonment must be called for only in cases of grave crimes against an individual and society; |
– внедрить эффективное правовое образование граждан, особенно молодых. |
– Introduce effective legal education for citizens, especially the young. |
«Батькивщина» считает, что диктатура права — единственно возможная диктатура в Украине, поскольку она защищает законные интересы и права граждан. |
Fatherland believes that a dictatorship of law is the only possible dictatorship in Ukraine, in so far as it will protect citizens’ legal interests and rights. |
В сфере внешней политики и обороны принципиальные позиции партии заключаются в приоритетном и эффективном обеспечении защиты стратегических национальных интересов и безопасности Украины: экономической, информационной, экологической. |
In the sphere of foreign policy and defense, the party’s principle positions are prioritizing and effectively ensuring the protection of strategic national interests and Ukraine’s economic, informational, and ecological security. |
Она выступает за проведение действенной политики международной интеграции в европейские и мировые структуры, равноправного сотрудничества как на глобальном так и региональном уровнях. Главная цель такой политики — защита суверенной государственности, национальных интересов и успешное конкурентоспособное развитие страны. |
The party supports an effective policy of international integration into European and global structures, as well as equitable cooperation on both the global and regional levels. The main goal of this policy is to protect state sovereignty, national interests, and the country’s successful, competitive development. |
Партия выступает за последовательную и эффективную политику экономизации всей внешнеполитической деятельности, за использование в международных отношениях фактора транзитных возможностей Украины с целью усиления ее геополитических позиций в мире. |
The party supports a coherent and effective economization policy for all foreign policy activity. It supports using Ukraine’s transit possibilities as a factor in international relationships to strengthen her geopolitical position in the world. |
Важной предпосылкой обеспечения независимости страны, ее способности проводить самостоятельную внешнюю и внутреннюю политику должно быть наличие в Украине современных Вооруженных Сил. Потому первоочередной целью партии является их реформа и переход к профессиональной армии, которая базируется на контрактной основе. |
An important prerequisite for maintaining Ukraine’s independence and its capability to execute independent foreign and domestic policy is the presence of a modern Armed Forces in Ukraine. Therefore, one of the party’s foremost goals is to reform the military and transition to a professional army, based on contractual obligation. |
Построение нового гражданского общества в Украине нуждается в мобилизации моральных и духовных силх всего нашего народа поскольку сложный и длинный путь к нему лежит через политическую борьбу за демократию, гражданскую и государственную солидарность украинской политической нации, через интеллектуализацию и гуманизацию всего общественного развития. |
Building a new civil society in Ukraine requires mobilizing our people’s moral and spiritual strength, since the long and difficult road to this goal lies in the political fight for democracy and the civil and governmental solidarity of the Ukrainian political nation, through the intellectualization and humanization of all social development. |
Партия убеждена, что украинский народ, опираясь на собственные силы, способен строить Европу у себя дома и имеет достаточные предпосылки для поэтапного перехода к справедливому обществу общего благосостояния. |
The party is convinced that the Ukrainian people, relying on their own strength, are capable of building Europe at home and have what is needed to gradually transition to a fair, generally prosperous society. |
«Батькивщина» владеет мощным интеллектуальным и организационным потенциалом, ее возглавляет признанный представитель нового поколения украинской политической элиты. Партия, которая была действенной оппозиционной силой в стране, прошла испытание на зрелость, поскольку опирается на широкую поддержку народа. Она имеет обоснованную программу действий и исповедует общечеловеческие ценности. Все это превращает ее в большую объединяющую политическую силу, способную возглавить борьбу народа за достойную жизнь, а главное, взять на себя ответственность за дальнейшую судьбу Украины. |
Fatherland has powerful intellectual and organizational potential, and is headed by a recognized representative of the new generation of the Ukrainian political elite. The party, which has been an effective opposition force in the country, has now come of age and depends on the wide support of the people. It has a sound action platform and advocates values common to all mankind. All of this transforms the party into a large, unifying political force, capable of leading the people’s fight for a dignified life, and, even more importantly, capable of bearing responsibility for Ukraine’s long-term development. |
Мы верим в слова Тараса: «Встане Україна. І розвіє тьму неволі, світ правди засвітить» | We believe in the words of Taras [Shevchenko]: “Ukraine will arise. The darkness of bondage will be dispelled and the world of truth will rise”. |
С этой верой — победим! | With this faith we will conquer! |